Translation / Traduction

From now on, some translation might have a new version.
I will put here the name of the lyrics I translated again and which are more understandable.

- THE WHITE LOVE (ver. 2) – Translated on the 13/01/2011
- Concord (ver. 2) – Translated on the 16/01/2011

———————–
A partir de maintenant, quelques traduction peuvent avoir une nouvelle version.
Je vais mettre ici le nom des paroles que j’ai traduites à nouveau et qui sont plus compréhensibles.

- THE WHITE LOVE (ver. 2) – Traduite le 13/01/2011
- Concord (ver. 2) – Traduite le 16/01/2011

 

Translated lyrics / Paroles traduites

Okay, that’s it.
Today (2010/06/08) is the day I annouce that all the lyrics have been translated and written in romaji.

In conclusion:
25 lyrics have been translated in French and in English and written in romaji.

About the lyrics in romaji, don’t forget this:
Aoi’s lyrics in kanji, hiragana, katakana or romaji are Aoi’s lyrics and no one else. You can’t say it’s yours nor forbbid people to copy it and post it in another place.
But even if it’s the case, I would still like you to tell the source (meaning: the address of this website).

About the translated lyrics:
・The translation can be a little hard to understand but it’s normal. Aoi’s lyrics are written in an unusual way which is like poetry. Even a Japanese would find it very hard to translate it.
・They are under copyright (it’s the same for Aoi’s biography), so it is forbidden to copy it without permission.

Thank you for respecting this.

———————-

Ok, c’est bon.
Aujourd’hui (08/06/2010) est le jour où j’annonce que toutes les paroles ont été traduites et écrites en romaji.

En conclusion:
25 paroles ont été traduites en Français et en Anglais et écrites en romaji.

Concernant les paroles en romaji, n’oubliez pas ceci:
Les paroles d’Aoi en kanji, hiragana, katakana ou romaji sont les paroles paroles d’Aoi et de personne d’autre. Vous ne pouvez dire que c’est les vôtres ni même interdire les gens de les copier et les mettre ailleurs.
Mais même si c’est le cas, j’aimerai tout de même que vous indiquiez la source (c’est-à-dire l’adresse de ce site).

Concernant les paroles traduites:
・La traduction peut être un peu difficile à comprendre mais cela est normal. Les paroles d’Aoi sont écrites d’une manière assez rare qui est comme de la poésie. Même un Japonais trouverait cela dur à traduire.
・Elles sont sous copyright (il en va de même pour la biographie d’Aoi), donc il est interdis de les copier sans permission.

Merci de respecter cela.

 

A propos / About us

Ce site internet est là pour les fans d’Aoi, il contient les paroles et les traductions des paroles des musiques d’Aoi pour ceux qui voudraient chanter les musiques d’Aoi ou connaitre leur signification.

Je suis seule à faire ce travail donc il se peut qu’il y ait des erreurs cachées de-ci de-là que je corrige au fur et à mesure.

Le site est sous copyright donc il est interdit d’en recopier le contenu où que ce soit sans permission.
Les paroles d’Aoi (en kanji, hiragana, katakana ou romaji) ne peuvent pas faire parti d’un copyright autre que celui d’Aoi car il en est l’unique propriétaire.

-    -

This website is here for Aoi’s fan, it contains Aoi’s songs’ lyrics and their translation for those who would like to sing Aoi’s music or know it’s meaning.

I’m alone to do this job so there might be mistyping hidden there and there on the website that I correct when I found them.

This website is under copyright, so it is forbidden to copy its contents anywhere without permission.
Aoi’s lyrics (in kanji, hiragana, katakana or romaji) can’t be part of a copyright other than the one Aoi has because he is the unique owner of his lyrics.

-Seikyo(Seven)

WordPress Blog