1- EDEN

Paroles :

mayoi konda fukari rasen
kizu o kakae
naze anata ha
hikari no nai michi o iku no?

katamuku kokoro no oku
subete ga ayamachi demo

awaku ukabu rakuen ha
shitsuraku no last eden
todoka nai koe ni Aa…
himeta omoi koborete
anata he to kaoru
yuki ba no nai ai
tada Miss you

toki ha mujou nureta hitomi
nugue nai
kanau no nara soku ni itai
mi o yuda ne

unmei ga hiki yosete mo
togirete shimau nara

negau sora he tokete iku
joukei ha last eden
anata ga hohoemu nara
setsuna no yume de mo ii
sotto daki shimeta
anata ni itami mo
tada Miss you

higeki no naka no
guuzen nante
iwanaide ite
anata ga zutto
nagae tsuzukete iru

awaku ukabu rakuen ha
shitsuraku no last eden
todoka nai koe ni Aa…
himeta omoi koborete
anata he to kaoru
yuki ba no nai ai
tada Miss you

Traduction :

Plein d’illusions la profonde spirale
Porte une blessure
Pourquoi vas-tu
Sur un chemin sans lumière ?

L’intérieur du cœur décline
Tout est en faute mais

Le paradis flottant faiblement
La musique perdue du last eden (dernier eden)
La voix qui n’atteint pas
Le secret caché débordant
Sent bon pour toi
La destination sans amour
Seulement Miss you (tu me manques)

Le temps inonde cruellement ta pupille
Ne l’essuie pas
Si (l’on) est exaucé (je) veux aller à (tes) côtés
Y confier (mon) âme

Le destin (nous) tire vers lui aussi
Si on venait à s’arrêter

Le souhait se fond dans le ciel
La scène est le last eden
Si tu souris
C’est bien dans le moment de rêve
(Je t’) enlacerai doucement (contre moi)
Ta douleur aussi
Seulement Miss you

L’intérieur de la tragédie
Accidentellement
Sans le dire
Tu es toujours
En train de suivre le courant

Le paradis flottant faiblement
La musique perdue du last eden
La voix qui n’atteint pas
Le secret caché débordant
Sent bon pour toi
La destination sans amour
Seulement Miss you


2- SYNDROME

Paroles:

yugami oou
musou no shoudou

shihai sarete
kairaku o shiru

ue tsukerareta
michi he no shikou
kizukanai furi
enjite

mabushii seikai ha
tobira no mukou gawa
dore dake nemure ba
risetto sareru no ?

kizuki kowashi
guri kae sareru
sousa sareta shinjitsu

omowaki doori no
shinario konashite
negai ga tsumotta
kokoro ga naiteru

sei no naka
hibiki tsuzuketa
jiyuu no imi o oshiete…

mabushii seikai ha
tobira no mukou gawa
dore dake nemure ba
risetto sareru no ?

togireta yumemi ha
shintai o chirabari
shisen ni afurete
namida ni kawatta

Traduction:

Dissimuler la déformation
Un nombre infini d’impulsions

Être contrôlé
Pour connaitre le plaisir

Etait planté
La pensée de l’inconnu

Défavorable non reconnu
Agis

Le monde éblouissant est
L’autre côté de la porte
Combien de temps de temps dormira(-t-il)
Si on le réinitialise ?

Construite et détruite
Répétitivement
La réalité fut manipulée

La prédiction en accordance avec
Le scénario à détruire
Pour le souhait qui s’entassait
Le cœur pleur

L’intérieur du silence
Continuait à résonner
Apprends(-moi) la signification de la liberté…

Le monde éblouissant est
L’autre côté de la porte
Combien de temps de temps dormira(-t-il)
Si on le réinitialise ?

Le rêve interrompu
Le corps étant dispersé par
Le regard débordant
Changé en larme

WordPress