Translated lyrics / Paroles traduites

Okay, that’s it.
Today (2010/06/08) is the day I annouce that all the lyrics have been translated and written in romaji.

In conclusion:
25 lyrics have been translated in French and in English and written in romaji.

About the lyrics in romaji, don’t forget this:
Aoi’s lyrics in kanji, hiragana, katakana or romaji are Aoi’s lyrics and no one else. You can’t say it’s yours nor forbbid people to copy it and post it in another place.
But even if it’s the case, I would still like you to tell the source (meaning: the address of this website).

About the translated lyrics:
・The translation can be a little hard to understand but it’s normal. Aoi’s lyrics are written in an unusual way which is like poetry. Even a Japanese would find it very hard to translate it.
・They are under copyright (it’s the same for Aoi’s biography), so it is forbidden to copy it without permission.

Thank you for respecting this.

———————-

Ok, c’est bon.
Aujourd’hui (08/06/2010) est le jour où j’annonce que toutes les paroles ont été traduites et écrites en romaji.

En conclusion:
25 paroles ont été traduites en Français et en Anglais et écrites en romaji.

Concernant les paroles en romaji, n’oubliez pas ceci:
Les paroles d’Aoi en kanji, hiragana, katakana ou romaji sont les paroles paroles d’Aoi et de personne d’autre. Vous ne pouvez dire que c’est les vôtres ni même interdire les gens de les copier et les mettre ailleurs.
Mais même si c’est le cas, j’aimerai tout de même que vous indiquiez la source (c’est-à-dire l’adresse de ce site).

Concernant les paroles traduites:
・La traduction peut être un peu difficile à comprendre mais cela est normal. Les paroles d’Aoi sont écrites d’une manière assez rare qui est comme de la poésie. Même un Japonais trouverait cela dur à traduire.
・Elles sont sous copyright (il en va de même pour la biographie d’Aoi), donc il est interdis de les copier sans permission.

Merci de respecter cela.

 
WordPress Blog